30 de mayo de 2025

Por Fernando Vázquez Valdés
PREGUNTA DEL MES
¿Qué famoso autor escribió?
El microscopio hace visible y comprensible al hombre, la vida de organismos infinitesimales, conectando átomos y células con el sistema astral.
Las personas que quieran participar en este pequeño juego pueden enviar su respuesta a boletin@seimc.org. La solución en el próximo número.
RESPUESTA A LA PREGUNTA DEL MES ANTERIOR
…
oh muerte asesina de millones.
Sé que esta pequeña cosa
salvará a una multitud de hombres,
oh Muerte, ¿dónde está tu aguijón?
¿Tu victoria, oh Tumba?
Ronald Ross (Almora, India; 1857-Londres, 1932) fue un naturalista, médico, matemático, zoólogo, entomólogo escocés, quien relacionó la malaria con los mosquitos. Estudió medicina en el Hospital de St. Bartholomew de Londres en 1875. Ross disecciono unos 1000 mosquitos hasta que observó al microscopio los parásitos, ganó el primer premio Nobel para un británico. Publicó sobre la prevención de la malaria, inventó un microscopio diagnóstico (en la foto aparece fotografiado en Darjeeling- India, en 1898, con el microscopio modificado por él mismo- Wellcome Library, Londres) y condujo varias expediciones al África Occidental.
El poema de este mes es This day relenting God, escrito poco después de su descubrimiento. En 1910 publicó una antología poética a la vez que un texto sobre la malaria que eran complementarios. Su poema se volvió a publicar en el British Medical Journal, The Lancet, periódicos regionales, artículos, artículos de opinión, y biografías. Los poemas eran una manera de comunicar la ciencia al público y también de expresar aspectos sociales y políticos de la prevención de la malaria (Taylor-Pirie E. The Poet Who Conquered Malaria: Medical Humanities and the Public Understanding of Science. https://blogs.bmj.com/medical-humanities/2023/01/24/the-poet-who-conquered-malaria-medical-humanities-and-the-public-understanding-of-science/).
La prioridad de Ross eran sus deberes militares que retrasaban su trabajo y además estaba también interesado en escribir poesía y novelas como hemos visto. Ross no era entomólogo así que clasificó los mosquitos que estaba estudiando como grises o de espalda rayada (A), jaspeados (B) y de alas moteadas (C). Ahora sabemos que los mosquitos grises eran culicinos y que los mosquitos de alas moteadas eran anofelinos. Los mosquitos grises eran muy comunes, pero nunca contenían las esporas pigmentadas. Por otro lado, los mosquitos más raros de ‘alas moteadas’, después de ser alimentados con un paciente de malaria, se encontraron que contenían cuerpos pigmentados que se rompían liberando ‘barras’ que invadían las glándulas salivales del mosquito (Cox F EG. History of the discovery of the malaria parasites and their vectors. Parasites & Vectors 2010, 3:5 https://parasitesandvectors.biomedcentral.com/articles/10.1186/1756-3305-3-5).
Al final de 1900, Ross inició una campaña difamatoria y de acusar de fraude a los investigadores italianos claves en la transmisión de la malaria, entre ellos Giovanni Battista Grassi, con la vista puesta en conseguir el premio Nobel. Se nombró un arbitro de este contencioso, este arbitro fue Robert Koch, que finalmente se decantó por Ross (Capanna E. Grassi versus Ross: who solved the riddle of malaria?. International Microbiol (2006) 9:69-74).

Otro poema que escribió fue “Indian fevers”, escrito en 1897 antes de su descubrimiento en el plasma por su frustración de no ser capaz de ayuda a los pacientes con malaria. En 1917 escribe otro poema, ‘The Anniversary’, en el que se queja de que el mundo se había olvidado de la importancia de su descubrimiento y las vidas que había salvado. También escribió poemas sobre la primera guerra mundial (Poetry of War: Sir Ronald Ross and the First World War. https://blogs.lshtm.ac.uk/library/2018/11/09/poetry-of-war-sir-ronald-ross-and-the-fi rst-world-war/
Algunos de sus poemas se pueden consultar en (In exile / by Sir Ronald Ross. https://wellcomecollection.org/works/z6feuu7j).
Este es el poema de este mes:
This day relenting God
Hath placed within my hand
A wondrous thing; and God
Be praised. At his command,
Seeking his secret deeds
With tears and toiling breath,
I find thy cunning seeds,
O million-murdering Death.
I know this little thing
A myriad men will save,
O Death, where is thy sting?
Thy victory, O Grave?
(Este día, Dios cediendo, /ha puesto en mi mano / una cosa maravillosa; y Dios /sea alabado./ A su mandato, / buscando sus actos secretos / con lágrimas y aliento trabajoso, / encuentro tus/ astutas semillas, / oh muerte asesina de millones. / Sé que esta pequeña cosa / salvará a una multitud de hombres, / oh Muerte, ¿dónde está tu aguijón? / ¿Tu victoria, o Tumba?)
Palabras clave: malaria, mosquitos